Abstract
Among the many phytonyms transmitted in the manuscript branch R of Dioscorides’ De materia medica, 149 names can be found which are marked as Egyptian. With only a few exceptions (e.g. αἷμα ὄνου ‘male fern’), almost all seem to be of foreign origin. The paper presents, on the one hand, the history of research in this field, and on the other, sheds new light on several glosses. Particular attention is paid to plant names for which some Egyptian or Coptic equivalents can be found.
Disclosure statement
No potential conflict of interest was reported by the author.
Notes
1 The terminus post quem seems to be the conquest of Dacia by Trajan (101–106 CE); there are almost 40 Dacian plant names, probably collected at a time when this region belonged to the Roman Empire. In turn, the terminus ante quem is the year 512 CE, namely, the date of manuscript C, containing the synonyms. Unfortunately, the exact date and authorship of the collection are difficult to determine; see discussions and views in: Wellmann (Citation1898); Váczy (Citation1969, 115–120); Riddle (Citation1985, 28); Popa (Citation2010); Hardy and Totelin (Citation2016, 102); Pommerening (Citation2016, 98–100); Dalby (Citation2018).
2 Furthermore, the synonyms occur in later manuscripts of the same branch: Vindobonensis med. gr. XVI (A) from the fifteenth cent., Palatinus gr. 77 (H) from the fourteenth cent., as well as in the manuscrpt group called Dioscurides interpolatus (Di), to which Parisinus gr. 2183 (p), Matritensis palat. reg. 44 (M) and Marcianus Venetus 271 (v) from the fifteenth cent. belong. On the place of the synonyms in the manuscripts, see Wellmann (Citation1898, 363–364).
3 The only exception is 1.28 C and N.
4 See Torallas Tovar (Citation2021, 146): “the term προφήτης corresponds to Eg. ḥm-ntr, literally ‘servant of the god’, a priest in the rank of the Egyptian clergy. It appears widely attested in the papyri and inscriptions with this same meaning (…), and is confirmed by its much later use in the magical papyri (…).”
6 Of course, the plant names may have made their way from Egyptian into the supposed source of Pseudo-Dioscorides via Egyptian Greek; on the complex situation of this variety and bilingualism in Egypt, see Fournet (Citation2009); Vierros (Citation2012 and Citation2014); Torallas Tovar (Citation2021); Dahlgren (Citation2022).
7 Worth noting is the fact that all four glosses with the meaning of ‘tree purslane’ begin with ἀσ-.
11 Phonetic phenomena of Egyptian Greek have recently been discussed by Dahlgren (Citation2022, 120–125).
13 In both publications, no etymology is given; cf. Wiedemann (Citation1883, 46) who derives ὠχϵί from the Egyptian ꜥẖmw (not ꜥẖww) ‘leaves, twigs’; already refused by Lüring (Citation1888, 144). No Pseudo-Dioscoridean gloss was taken into account by Hemmerdinger (Citation1968) or Fournet (Citation1989).
14 These are alphabetical lists compiled according to biological Latin names (Manniche) and to Greek basic names (Germer).
17 On m3t.t, see Wilson (Citation1997, 409); Hannig (Citation2009, 340); cf. Erman and Grapow (Citation1926–Citation31, II, 33); Lesko (Citation2002–Citation04, I, 117). Moreover, cf. the Demotic myt ? ‘celery (Apium graveolens L.) ?’; see CDD, s.v. myt; on the Coptic form, see Crum (Citation1939, 188); Westendorf (Citation1965–Citation77, 104); CDO, s.v. ⲙⲓⲧ. This identification is widely accepted, e.g., Deines and Grapow (Citation1959, 216); Westendorf (Citation1965–Citation77, 104); Charpentier (Citation1981, 322); Manniche (Citation1989, 76 and 163); Wilson (Citation1997, 409); Takács (Citation1999–Citation2008, III, 111); Pommerening (Citation2016, 97 and 99).
18 On Coptic ⲙⲉϩⲙⲟⲩϩⲉ/ⲙⲉϩⲙⲟⲩϩⲓ, see Crum (Citation1939, 211); Westendorf (Citation1965–Citation77, 112); CDO, s.v. ⲙⲉϩⲙⲟⲩϩⲉ. On the identification of mḫmḫwt as ‘purslane’, see Charpentier (Citation1981, 356); Manniche (Citation1989, 137–138); Hannig (Citation2009, 379); cf. also Erman and Grapow (Citation1926–Citation31, II, 131); Černý (Citation1976, 99); Vycichl (Citation1983, 131); Germer (Citation2008, 328). The gloss μοχμουτίμ has been linked to these forms by Manniche (Citation1989, 163).
19 Apart from ‘common wormwood (Artemisia absinthium L.)’, Dioscorides (3.23) describes two other similar species, one of which occurs in Egypt: καλοῦσί τινϵς καὶ τὸ σέριφον ἀψίνθιον θαλάσσιον, ὅπϵρ πλϵῖστον ἐν τῷ κατὰ Καππαδοκίαν Ταύρῳ γϵννᾶται καὶ ἐν Ταφοσίρϵι τῆς Αἰγύπτου, ᾧ οἱ ᾿Ισιακοὶ ἀντὶ θαλλοῦ χρῶνται. ἔστι δὲ πόα λϵπτόκαρφος, ἐοικυῖα ἀβροτόνῳ μικρῷ, πϵριπληθὴς σπέρματος, ὑπόπικρος, κακοστόμαχος, βαρύοσμος, στύφουσα μϵτὰ ποσῆς θϵρμασίας. “Some call even the seriphon absinthion thalassion; this plant grows abundantly on mount Taurus in Cappadocia and at Taphosiris of Egypt. The priests of Isis use it instead of olive branches. It is a thin-stemmed herb resembling a small wormwood, abounding in seed, somewhat bitter, bad for the stomach, oppressive in scent, and binding with a degree of warmth” (trans. Beck Citation2005). Because of its occurrence, this species can be identified as ‘Judean wormwood (Artemisia judaica L.)’; see Germer (Citation2008, 203).
20 On the identification of sꜥm, see Daumas (Citation1979: A. absinthium); Charpentier (Citation1981, 566: A. absinthium); Aufrère (Citation1986, 13: A. herba-alba); Manniche (Citation1989, 80: A. absinthium); Westendorf (Citation1999, 184, 335, 345, etc.: ‘wormwood’); Hannig (Citation2009, 724: A. absinthium, A. maritima, A. vulgaris); Germer (Citation2008, 110–111 and 203: A. judaica; she points out that A. absinthium and A. herba-alba do not occur in Egypt, while A. judaica is still used by the Egyptians as medicinal herb today); Pommerening (Citation2016, 99: Artemisia); cf. Erman and Grapow (Citation1926–Citation31, IV, 45).
22 Both sꜣry and sꜣr.t were compared to the Greek σάρι n. ‘an Egyptian water-plant similar to papyrus’ (Thphr., HP 4.8.2 and 5; Hsch. σ 210: in the manuscript σάριν); see esp. Hemmerdinger (Citation1968, 245); Koemoth (Citation1997, 151–154). But it is more likely that σάρι goes back to the Egyptian sꜥr ‘a plant (prob. a kind of sedge)’; see Wiedemann (Citation1883, 37); Loret (Citation1892, 30); Chassinat (Citation1968, 399–400); Charpentier (Citation1981, 566–567); Fournet (Citation1989, 67–68); cf. Torallas Tovar (Citation2004, 194). Moreover, note that Koemoth (Citation1997, 152) excludes any relationship between σάρι and σααρθρά.
23 According to Hannig (Citation2009, 768), there are two words: smt and smtj (see the next note); cf. Westendorf (Citation1999, 505) who speaks out against this opinion.
24 The connection between σϵμέθ/semet and the Egyptian smt was first proposed by Wiedemann (Citation1883, 38); later accepted, e.g., by Charpentier (Citation1981, 586); Manniche (Citation1989, 115 and 163); Pommerening (Citation2016, 99); see also Westendorf (Citation1999, 505); Hannig (Citation2009, 768: smt ‘ein Arzneistoff’ and smtj ‘eine Pflanze, Gartenkresse (Lepidium sativum L.)?’); cf. Erman and Grapow (Citation1926–Citation31, IV, 144); Deines and Grapow (Citation1959, 442); Germer (Citation2008, 115 and 284).
26 On the identification of sꜥꜣm as ‘chaste tree’, see Daumas (Citation1979, 66–67); Charpentier (Citation1981, 911); Manniche (Citation1989, 155 and 163); Pommerening (Citation2016, 99). Aufrère (Citation1987, 26–29) proposes the latter interpretation. Hannig (Citation2009, 723–724) considers both identifications as possible; cf. Erman and Grapow (Citation1926–Citation31, IV, 43); Deines and Grapow (Citation1959, 426); Germer (Citation2008, 109–110).
28 Previously, the τουκού gloss was only compared to the Egyptian dr-nkn ‘a plant (from which indigo dye is extracted), perh. true indigo (Indigofera tinctoria L.) or another species’; see Wiedemann (Citation1883, 42); already rejected by Lüring (Citation1888, 144).
29 Cf. Keimer (Citation1924–Citation84, I, 140); Löw (Citation1924–Citation34, II, 88). Wiedemann (Citation1883, 36; cf. p. 40) claims that the Greek σάμψουχον/σάμψυχον ‘marjoram (Origanum majorana L.)’ is an Egyptian word related somehow to σοφώ; cf. Manniche (Citation1989, 129). Moreover, cf. D’Arcy Thompson in Crum (Citation1939, 610), where σοφώ is compared to the Coptic ϣⲓϥⲉ (Sahidic) m. ‘a kind of cress’.
30 Cf. αἷμα ταύρου ‘horehound’ (3.105 RV), αἷμα ἴβϵως ‘bramble’ (4.37 RV) or ‘chaste tree’ (1.103 RV), etc.
31 Note also that, according to Dioscorides in the relevant passage (4.9.2), this plant was used for haemostatic purposes.
32 Cf. στέφανος ‘spineless butcher’s broom (Ruscus hypophyllum L.)’ (4.145 and 4.145 RV), Ἀφροδίτης στέφανος ‘horse mint (Mentha longifolia (L.) Huds. or another species of Mentha L.)’ (3.41 RV), γῆς στέφανος ‘ground-ivy (Glechoma hederacea L.)’ (4.125 RV) or ἡλίου στέφανος ‘tree purslane (Atriplex halimus L.)’ (1.91 RV).
33 Moreover, cf. the gloss κρόβισος (v.l. κρόβυσσος) ‘eryngo (Eryngium campestre L. or E. maritimurn L)’ (3.21 RV) which Wellmann (Citation1907–Citation14, II, 249) links to ⟨μα⟩κρόβι[σ]ον (a conjecture; mss.: κρόβισον, κρόβυσον, κρόβισσον) ‘common houseleek (Sempervivum tectorum L.)’ (4.89 RV) and, therefore, treats the ethnonym Αἰγύπτιοι in the case of κρόβισος as suspected.
34 In addition, she juxtaposes ἄραχος (and ἄρακος) with the Egyptian jwry.t ‘a kind of bean, prob. cowpea (Vigna unguiculata (L.) Walp.)’, Demotic wrꜣ ‘id.’, Coptic ⲟⲩⲣⲱ (Sahidic, Bohairic, Fayumic), ⲁⲣⲱ (Sahidic, Fayumic) m. ‘bean’.
38 On the Coptic ⲕⲟⲣⲧⲉⲛ, see Crum (Citation1939, 117); CDO, s.v. ⲕⲟⲣⲧⲉⲛ.
42 Wiedemann (Citation1883, 8) had linked ἄγον with the Egyptian gj.w (not jg.w) perh. ‘a species of Cyperus L.’.
43 On Coptic ⲁⲛⲛⲟϣⲉⲣ, see Crum (Citation1939, 12); CDO, s.v. ⲁⲛⲛⲟϣⲉⲣ.
44 He mentions that the inhabitants of Egypt used different names for both kinds of endive: cichorium (= Greek κιχόριον) ‘wild endive’ and seris (= Greek σέρις) ‘cultivated endive’.
45 Cf. Wiedemann (Citation1883, 10) who derives this plant name from the Egyptian ꜥmꜥꜥ prob. ‘grain’. In turn, Witczak (Citation2018), against the context and manner of Pseudo-Dioscorides, claims that ἄμϵτρος is not an Egyptian, but a Balkan gloss (allegedly related to the Albanian mjedër ‘raspberry’); he erroneously writes (p. 23): “It is unclear whether the pronoun οἱ (‘others’) refers to the Egyptians, the Dacians, or yet different non-Greek inhabitants of the Roman Empire”; see the passage 4.37 RV quoted above (in the introduction).
Wellmann, Max. 1898. “Die Pflanzennamen des Dioskurides.” Hermes 33: 360–422. Váczy, Coloman. 1969. “Nomenclatura dacică a plantelor la Dioscorides şi Pseudo-Apuleius (partea II).” Acta Musei Napocensis 6: 115–129. Riddle, John M. 1985. Dioscorides on Pharmacy and Medicine. Austin: University of Texas Press. Popa, Ioana C. 2010. “The Lists of Plant Synonyms in De materia medica of Dioscorides.” Global Journal of Science Frontier Research 10 (3): 46–49. Hardy, Gavin, and Laurence Totelin. 2016. Ancient Botany. London/New York: Routledge. Pommerening, Tanja. 2016. “Wege zur Identifikation altägyptischer Drogennamen – eine kritische Betrachtung.” In Zwischen Philologie und Lexikographie des Ägyptisch-Koptischen. Akten der Leipziger Abschlusstagung des Akademienprojekts “Altägyptisches Wörterbuch”, edited by Peter Dils and Lutz Popko, 82–111. Abhandlungen der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig. Philologisch-historische Klasse, Vol. 84.3. Stuttgart/Leipzig: Hirzel. Dalby, Andrew. 2018. “Dioscorides Extended: the Synonyma Plantarum Barbara.” In Mesas luso-brasileiras: alimentação, saúde e cultura, edited by Carmen Soares and Cilene da Silva Gomes Ribeiro, Vol. 1, 21–35. Coimbra: Imprensa da Universidade de Coimbra. Wellmann, Max. 1898. “Die Pflanzennamen des Dioskurides.” Hermes 33: 360–422. Torallas Tovar, Sofía. 2021. “In Search of an Egyptian Greek Lexicon in Ptolemaic and Roman Egypt.” In Varieties of Post-Classical and Byzantine Greek, edited by Klaas Bentein and Mark Janse, 141–162. Berlin/Boston: De Gruyter Mouton. Aufrère, Sydney H. 2001. “Le rituel de cueillette des herbes médicinales du magicien égyptien traditionnel d'après le Papyrus magique de Paris.” In Encyclopédie religieuse de l’Univers végétal. Croyances phytoreligieuses de l’Égypte ancienne, edited by Sydney H. Aufrère, Vol. 2, 331–362. Montpellier: Université Paul Valéry. Dieleman, Jacco. 2005. Priests, Tongues, and Rites. The London-Leiden Magical Manuscripts and Translation in Egyptian Ritual (100–300 CE). Leiden/Boston: Brill. Pommerening, Tanja. 2016. “Wege zur Identifikation altägyptischer Drogennamen – eine kritische Betrachtung.” In Zwischen Philologie und Lexikographie des Ägyptisch-Koptischen. Akten der Leipziger Abschlusstagung des Akademienprojekts “Altägyptisches Wörterbuch”, edited by Peter Dils and Lutz Popko, 82–111. Abhandlungen der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig. Philologisch-historische Klasse, Vol. 84.3. Stuttgart/Leipzig: Hirzel. Germer, Renate. 2008. Handbuch der altägyptischen Heilpflanzen. Wiesbaden: Harrassowitz. Fournet, Jean-Luc. 2009. Alexandrie: une communauté linguistique? Ou la question du grec alexandrin. Le Caire: Institut Français d’Archéologie Orientale. Vierros, Marja. 2012. Bilingual Notaries in Hellenistic Egypt. A Study of Greek as a Second Language. Brussel: Koninklijke Vlaamse Academie van België. Vierros, Marja. 2014. “Bilingualism in Hellenistic Egypt.” In Encyclopedia of Ancient Greek Language and Linguistics, edited by Georgios K. Giannakis, vol. 1, 234–238. Leiden/Boston: Brill. Torallas Tovar, Sofía. 2021. “In Search of an Egyptian Greek Lexicon in Ptolemaic and Roman Egypt.” In Varieties of Post-Classical and Byzantine Greek, edited by Klaas Bentein and Mark Janse, 141–162. Berlin/Boston: De Gruyter Mouton. Dahlgren, Sonja. 2022. “Egyptian Greek: A Contact Variety.” In Ancient Indo-European Languages between Linguistics and Philology. Contact, Variation, and Reconstruction, edited by Michele Bianconi et al., 115–152. Leiden/Boston: Brill. Howald, Ernestus, and Henricus E. Sigerist, eds. 1927. Antonii Musae De herba Vettonica liber, Pseudo-Apulei Herbarius, Anonymi De taxone liber, Sexti Placiti Liber medicinae ex animalibus. Corpus Medicorum Latinorum, Vol. 4. Leipzig/Berlin: Teubner. Brodersen, Kai, ed., trans. 2015. Apuleius, Heilkräuterbuch. Herbarius. Lateinisch und Deutsch. Wiesbaden: Marix Verlag. Hardy, Gavin, and Laurence Totelin. 2016. Ancient Botany. London/New York: Routledge. Pradel-Baquerre, Mylène, ed. 2018. Pseudo-Apulée, Herbier, précédé du Traité sur la bétoine d’Antonius Musa. D’après le manuscrit H277, Montpellier. Paris: Classiques Garnier. Pradel-Baquerre, Mylène, ed. 2018. Pseudo-Apulée, Herbier, précédé du Traité sur la bétoine d’Antonius Musa. D’après le manuscrit H277, Montpellier. Paris: Classiques Garnier. Howald, Ernestus, and Henricus E. Sigerist, eds. 1927. Antonii Musae De herba Vettonica liber, Pseudo-Apulei Herbarius, Anonymi De taxone liber, Sexti Placiti Liber medicinae ex animalibus. Corpus Medicorum Latinorum, Vol. 4. Leipzig/Berlin: Teubner. Lejeune, Michel. 1972. Phonétique historique du mycénien et du grec ancien. Paris: Klincksieck. Allen, W. Sidney. 1987. Vox Graeca. A Guide to the Pronunciation of Classical Greek. 3rd ed. Cambridge: Cambridge University Press. Rix, Helmut. 1992. Historische Grammatik des Griechischen: Laut- und Formenlehre. 2nd ed. Darmstadt: Wissenschaftl. Buchges. Horrocks, Geoffrey. 2010. Greek: A History of the Language and its Speakers. 2nd ed. Oxford: Wiley-Blackwell. Dahlgren, Sonja. 2022. “Egyptian Greek: A Contact Variety.” In Ancient Indo-European Languages between Linguistics and Philology. Contact, Variation, and Reconstruction, edited by Michele Bianconi et al., 115–152. Leiden/Boston: Brill. Clarysse, Willy. 1997. “Greek Accents on Egyptian Names.” Zeitschrift für Papyrologie und Epigraphik 119: 177–184. Wiedemann, Alfred. 1883: Sammlung altägyptischer Wörter welche von klassischen Autoren umschrieben oder übersetzt worden sind. Leipzig: Barth. Lüring, Henrich L. E. 1888. Die über die medicinischen Kenntnisse der alten Ägypter berichtenden Papyri. Leipzig: Breitkopf-Härtel. Hemmerdinger, Bertrand. 1968. “Noms communs grecs d’origine égyptienne.” Glotta 46: 238–247. Fournet, Jean-Luc. 1989. “Les emprunts du grec à l’égyptien.” Bulletin de la Société de Linguistique de Paris 84: 55–80. Charpentier, Gérard. 1981. Recueil de matériaux épigraphiques relatifs à la botanique de l’Egypte antique. Paris: Trismégiste. Keimer, Ludwig. 1924–84. Die Gartenpflanzen im alten Ägypten: ägyptologische Studien. Vol. 1. Hamburg/Berlin: Hoffmann und Campe. (Vol. 2 edited by Renate Germer. Mainz: von Zabern.) Keimer, Ludwig. 1924–84. Die Gartenpflanzen im alten Ägypten: ägyptologische Studien. Vol. 1. Hamburg/Berlin: Hoffmann und Campe. (Vol. 2 edited by Renate Germer. Mainz: von Zabern.) Lüring, Henrich L. E. 1888. Die über die medicinischen Kenntnisse der alten Ägypter berichtenden Papyri. Leipzig: Breitkopf-Härtel. Germer, Renate. 2008. Handbuch der altägyptischen Heilpflanzen. Wiesbaden: Harrassowitz. Wilson, Penelope. 1997. A Ptolemaic Lexicon: A Lexicographical Study of the Texts in the Temple of Edfu. Leuven: Peeters. Hannig, Rainer. 2009. Großes Handwörterbuch Ągyptisch-Deutsch (2800–950 v. Chr.). 5th ed. Mainz: von Zabern. Erman, Adolf, and Hermann Grapow. 1926–31. Wörterbuch der ägyptischen Sprache. 5 Vols. Leipzig: Hinrichs. Erman, Adolf, and Hermann Grapow. 1926–31. Wörterbuch der ägyptischen Sprache. 5 Vols. Leipzig: Hinrichs. Lesko, Leonard H. 2002–04. A Dictionary of Late Egyptian, with Barbara Switalski Lesko. 2 Vols. 2nd ed. Providence: B.C. Scribe Publications. Lesko, Leonard H. 2002–04. A Dictionary of Late Egyptian, with Barbara Switalski Lesko. 2 Vols. 2nd ed. Providence: B.C. Scribe Publications. Crum, Walter E. 1939. A Coptic Dictionary. Oxford: Clarendon. Westendorf, Wolfhart. 1965–77. Koptisches Handwörterbuch. Heidelberg: Winter. Westendorf, Wolfhart. 1965–77. Koptisches Handwörterbuch. Heidelberg: Winter. Deines, Hildegard von, and Hermann Grapow. 1959. Wörterbuch der ägyptischen Drogennamen. Berlin: Akademie-Verlag. Westendorf, Wolfhart. 1965–77. Koptisches Handwörterbuch. Heidelberg: Winter. Westendorf, Wolfhart. 1965–77. Koptisches Handwörterbuch. Heidelberg: Winter. Charpentier, Gérard. 1981. Recueil de matériaux épigraphiques relatifs à la botanique de l’Egypte antique. Paris: Trismégiste. Manniche, Lise. 1989. An Ancient Egyptian Herbal. London: British Museum Publications. Wilson, Penelope. 1997. A Ptolemaic Lexicon: A Lexicographical Study of the Texts in the Temple of Edfu. Leuven: Peeters. Takács, Gábor. 1999–2008. Etymological Dictionary of Egyptian. 3 Vols. Leiden/Boston: Brill. Takács, Gábor. 1999–2008. Etymological Dictionary of Egyptian. 3 Vols. Leiden/Boston: Brill. Pommerening, Tanja. 2016. “Wege zur Identifikation altägyptischer Drogennamen – eine kritische Betrachtung.” In Zwischen Philologie und Lexikographie des Ägyptisch-Koptischen. Akten der Leipziger Abschlusstagung des Akademienprojekts “Altägyptisches Wörterbuch”, edited by Peter Dils and Lutz Popko, 82–111. Abhandlungen der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig. Philologisch-historische Klasse, Vol. 84.3. Stuttgart/Leipzig: Hirzel. Crum, Walter E. 1939. A Coptic Dictionary. Oxford: Clarendon. Westendorf, Wolfhart. 1965–77. Koptisches Handwörterbuch. Heidelberg: Winter. Westendorf, Wolfhart. 1965–77. Koptisches Handwörterbuch. Heidelberg: Winter. Charpentier, Gérard. 1981. Recueil de matériaux épigraphiques relatifs à la botanique de l’Egypte antique. Paris: Trismégiste. Manniche, Lise. 1989. An Ancient Egyptian Herbal. London: British Museum Publications. Hannig, Rainer. 2009. Großes Handwörterbuch Ągyptisch-Deutsch (2800–950 v. Chr.). 5th ed. Mainz: von Zabern. Erman, Adolf, and Hermann Grapow. 1926–31. Wörterbuch der ägyptischen Sprache. 5 Vols. Leipzig: Hinrichs. Erman, Adolf, and Hermann Grapow. 1926–31. Wörterbuch der ägyptischen Sprache. 5 Vols. Leipzig: Hinrichs. Černý, Jaroslav. 1976. Coptic Etymological Dictionary. Cambridge: Cambridge University Press. Vycichl, Werner. 1983. Dictionnaire étymologique de la langue copte. Leuven: Peeters. Germer, Renate. 2008. Handbuch der altägyptischen Heilpflanzen. Wiesbaden: Harrassowitz. Manniche, Lise. 1989. An Ancient Egyptian Herbal. London: British Museum Publications. Beck, Lily Y., trans. 2005. Pedanius Dioscorides of Anazarbus, De materia medica. Hildesheim/Zurich/New York: Olms-Weidmann. Germer, Renate. 2008. Handbuch der altägyptischen Heilpflanzen. Wiesbaden: Harrassowitz. Daumas, Francois. 1979. “Remarques sur l’absinthe et le gattilier dans l’Égypte antique.” In Festschrift Elmar Edel, edited by Manfred Görg and Edgar Pusch, 66–89. Bamberg: Görg. Charpentier, Gérard. 1981. Recueil de matériaux épigraphiques relatifs à la botanique de l’Egypte antique. Paris: Trismégiste. Aufrère, Sydney H. 1986. “Études de lexicologie et d’histoire naturelle, VIII–XVII.” Bulletin de l’Institut Français d’Archéologie Orientale 86: 1–32. Manniche, Lise. 1989. An Ancient Egyptian Herbal. London: British Museum Publications. Westendorf, Wolfhart. 1999. Handbuch der altägyptischen Medizin. 2 Vols. Leiden/Boston/Köln: Brill. Hannig, Rainer. 2009. Großes Handwörterbuch Ągyptisch-Deutsch (2800–950 v. Chr.). 5th ed. Mainz: von Zabern. Germer, Renate. 2008. Handbuch der altägyptischen Heilpflanzen. Wiesbaden: Harrassowitz. Pommerening, Tanja. 2016. “Wege zur Identifikation altägyptischer Drogennamen – eine kritische Betrachtung.” In Zwischen Philologie und Lexikographie des Ägyptisch-Koptischen. Akten der Leipziger Abschlusstagung des Akademienprojekts “Altägyptisches Wörterbuch”, edited by Peter Dils and Lutz Popko, 82–111. Abhandlungen der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig. Philologisch-historische Klasse, Vol. 84.3. Stuttgart/Leipzig: Hirzel. Erman, Adolf, and Hermann Grapow. 1926–31. Wörterbuch der ägyptischen Sprache. 5 Vols. Leipzig: Hinrichs. Erman, Adolf, and Hermann Grapow. 1926–31. Wörterbuch der ägyptischen Sprache. 5 Vols. Leipzig: Hinrichs. Hannig, Rainer. 2009. Großes Handwörterbuch Ągyptisch-Deutsch (2800–950 v. Chr.). 5th ed. Mainz: von Zabern. Hemmerdinger, Bertrand. 1968. “Noms communs grecs d’origine égyptienne.” Glotta 46: 238–247. Koemoth, Pierre P. 1997. “La plante s(ꜣ)r(.t) et la crue du Nil.” Studien zur Altägyptischen Kultur 24: 147–159. Wiedemann, Alfred. 1883: Sammlung altägyptischer Wörter welche von klassischen Autoren umschrieben oder übersetzt worden sind. Leipzig: Barth. Loret, Victor. 1892. La flore pharaonique d’après les documents hiéroglyphiques et les spécimens découverts dans les tombes. 2nd ed. Paris: Leroux. Chassinat, Émile. 1968. Le mystère d’Osiris au mois de Khoiak, Fasc. 1–2. Le Caire: Imprimerie de l’IFAO. Charpentier, Gérard. 1981. Recueil de matériaux épigraphiques relatifs à la botanique de l’Egypte antique. Paris: Trismégiste. Fournet, Jean-Luc. 1989. “Les emprunts du grec à l’égyptien.” Bulletin de la Société de Linguistique de Paris 84: 55–80. Torallas Tovar, Sofía. 2004. “Egyptian Lexical Interference in the Greek of Byzantine and Early Islamic Egypt (with an appendix: Egyptian Loan-Words in Greek).” In Papyrology and the History of Early Islamic Egypt, edited by Petra Sijpesteijn and Lennart Sundelin, 163–198. Leiden/Boston: Brill. Koemoth, Pierre P. 1997. “La plante s(ꜣ)r(.t) et la crue du Nil.” Studien zur Altägyptischen Kultur 24: 147–159. Hannig, Rainer. 2009. Großes Handwörterbuch Ągyptisch-Deutsch (2800–950 v. Chr.). 5th ed. Mainz: von Zabern. Westendorf, Wolfhart. 1999. Handbuch der altägyptischen Medizin. 2 Vols. Leiden/Boston/Köln: Brill. Wiedemann, Alfred. 1883: Sammlung altägyptischer Wörter welche von klassischen Autoren umschrieben oder übersetzt worden sind. Leipzig: Barth. Charpentier, Gérard. 1981. Recueil de matériaux épigraphiques relatifs à la botanique de l’Egypte antique. Paris: Trismégiste. Manniche, Lise. 1989. An Ancient Egyptian Herbal. London: British Museum Publications. Pommerening, Tanja. 2016. “Wege zur Identifikation altägyptischer Drogennamen – eine kritische Betrachtung.” In Zwischen Philologie und Lexikographie des Ägyptisch-Koptischen. Akten der Leipziger Abschlusstagung des Akademienprojekts “Altägyptisches Wörterbuch”, edited by Peter Dils and Lutz Popko, 82–111. Abhandlungen der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig. Philologisch-historische Klasse, Vol. 84.3. Stuttgart/Leipzig: Hirzel. Westendorf, Wolfhart. 1999. Handbuch der altägyptischen Medizin. 2 Vols. Leiden/Boston/Köln: Brill. Hannig, Rainer. 2009. Großes Handwörterbuch Ągyptisch-Deutsch (2800–950 v. Chr.). 5th ed. Mainz: von Zabern. Erman, Adolf, and Hermann Grapow. 1926–31. Wörterbuch der ägyptischen Sprache. 5 Vols. Leipzig: Hinrichs. Erman, Adolf, and Hermann Grapow. 1926–31. Wörterbuch der ägyptischen Sprache. 5 Vols. Leipzig: Hinrichs. Deines, Hildegard von, and Hermann Grapow. 1959. Wörterbuch der ägyptischen Drogennamen. Berlin: Akademie-Verlag. Germer, Renate. 2008. Handbuch der altägyptischen Heilpflanzen. Wiesbaden: Harrassowitz. Germer, Renate. 2008. Handbuch der altägyptischen Heilpflanzen. Wiesbaden: Harrassowitz. Daumas, Francois. 1979. “Remarques sur l’absinthe et le gattilier dans l’Égypte antique.” In Festschrift Elmar Edel, edited by Manfred Görg and Edgar Pusch, 66–89. Bamberg: Görg. Charpentier, Gérard. 1981. Recueil de matériaux épigraphiques relatifs à la botanique de l’Egypte antique. Paris: Trismégiste. Manniche, Lise. 1989. An Ancient Egyptian Herbal. London: British Museum Publications. Pommerening, Tanja. 2016. “Wege zur Identifikation altägyptischer Drogennamen – eine kritische Betrachtung.” In Zwischen Philologie und Lexikographie des Ägyptisch-Koptischen. Akten der Leipziger Abschlusstagung des Akademienprojekts “Altägyptisches Wörterbuch”, edited by Peter Dils and Lutz Popko, 82–111. Abhandlungen der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig. Philologisch-historische Klasse, Vol. 84.3. Stuttgart/Leipzig: Hirzel. Aufrère, Sydney H. 1987. “Études de lexicologie et d’histoire naturelle, XVIII–XXVI.” Bulletin de l’Institut Français d’Archéologie Orientale 87: 21–44. Hannig, Rainer. 2009. Großes Handwörterbuch Ągyptisch-Deutsch (2800–950 v. Chr.). 5th ed. Mainz: von Zabern. Erman, Adolf, and Hermann Grapow. 1926–31. Wörterbuch der ägyptischen Sprache. 5 Vols. Leipzig: Hinrichs. Erman, Adolf, and Hermann Grapow. 1926–31. Wörterbuch der ägyptischen Sprache. 5 Vols. Leipzig: Hinrichs. Deines, Hildegard von, and Hermann Grapow. 1959. Wörterbuch der ägyptischen Drogennamen. Berlin: Akademie-Verlag. Germer, Renate. 2008. Handbuch der altägyptischen Heilpflanzen. Wiesbaden: Harrassowitz. Wiedemann, Alfred. 1883: Sammlung altägyptischer Wörter welche von klassischen Autoren umschrieben oder übersetzt worden sind. Leipzig: Barth. Germer, Renate. 2008. Handbuch der altägyptischen Heilpflanzen. Wiesbaden: Harrassowitz. Hannig, Rainer. 2009. Großes Handwörterbuch Ągyptisch-Deutsch (2800–950 v. Chr.). 5th ed. Mainz: von Zabern. Wiedemann, Alfred. 1883: Sammlung altägyptischer Wörter welche von klassischen Autoren umschrieben oder übersetzt worden sind. Leipzig: Barth. Lüring, Henrich L. E. 1888. Die über die medicinischen Kenntnisse der alten Ägypter berichtenden Papyri. Leipzig: Breitkopf-Härtel. Keimer, Ludwig. 1924–84. Die Gartenpflanzen im alten Ägypten: ägyptologische Studien. Vol. 1. Hamburg/Berlin: Hoffmann und Campe. (Vol. 2 edited by Renate Germer. Mainz: von Zabern.) Keimer, Ludwig. 1924–84. Die Gartenpflanzen im alten Ägypten: ägyptologische Studien. Vol. 1. Hamburg/Berlin: Hoffmann und Campe. (Vol. 2 edited by Renate Germer. Mainz: von Zabern.) Löw, Immanuel. 1924–34. Die Flora der Juden. 4 Vols. Wien/Leipzig: Löwit. Löw, Immanuel. 1924–34. Die Flora der Juden. 4 Vols. Wien/Leipzig: Löwit. Wiedemann, Alfred. 1883: Sammlung altägyptischer Wörter welche von klassischen Autoren umschrieben oder übersetzt worden sind. Leipzig: Barth. Manniche, Lise. 1989. An Ancient Egyptian Herbal. London: British Museum Publications. Crum, Walter E. 1939. A Coptic Dictionary. Oxford: Clarendon. Wellmann, Max. (ed.) 1907–14. Pedanii Dioscuridis Anazarbei De materia medica libri quinque. 3 Vols. Berlin: Weidmannsche Buchhandlung. Wellmann, Max. (ed.) 1907–14. Pedanii Dioscuridis Anazarbei De materia medica libri quinque. 3 Vols. Berlin: Weidmannsche Buchhandlung. Crum, Walter E. 1939. A Coptic Dictionary. Oxford: Clarendon. Westendorf, Wolfhart. 1965–77. Koptisches Handwörterbuch. Heidelberg: Winter. Westendorf, Wolfhart. 1965–77. Koptisches Handwörterbuch. Heidelberg: Winter. Hannig, Rainer. 2009. Großes Handwörterbuch Ągyptisch-Deutsch (2800–950 v. Chr.). 5th ed. Mainz: von Zabern. Germer, Renate. 2008. Handbuch der altägyptischen Heilpflanzen. Wiesbaden: Harrassowitz. Erman, Adolf, and Hermann Grapow. 1926–31. Wörterbuch der ägyptischen Sprache. 5 Vols. Leipzig: Hinrichs. Erman, Adolf, and Hermann Grapow. 1926–31. Wörterbuch der ägyptischen Sprache. 5 Vols. Leipzig: Hinrichs. Deines, Hildegard von, and Hermann Grapow. 1959. Wörterbuch der ägyptischen Drogennamen. Berlin: Akademie-Verlag. Black, Jeremy, Andrew George, and Nicholas Postgate. 2000. A Concise Dictionary of Akkadian. 2nd ed. Wiesbaden: Harrassowitz. Drower, Ethel S., and Rudolf Macuch. 1963. A Mandaic Dictionary. Oxford: Clarendon. Gelb, Ignace J. et. al. 1956–2010. The Assyrian Dictionary of the Oriental Institute of the University of Chicago. 21 Vols. Chicago/Glückstadt: The Oriental Institute – Augustin Verlagsbuchhandlung. Gelb, Ignace J. et. al. 1956–2010. The Assyrian Dictionary of the Oriental Institute of the University of Chicago. 21 Vols. Chicago/Glückstadt: The Oriental Institute – Augustin Verlagsbuchhandlung. Sokoloff, Michael. 1990. A Dictionary of Jewish Palestinian Aramaic of the Byzantine Period. Ramat-Gan: Bar Ilan University Press. Sokoloff, Michael. 2002. A Dictionary of Jewish Babylonian Aramaic of the Talmudic and Geonic Periods. Ramat-Gan: Bar Ilan University Press. Sokoloff, Michael. 2009. A Syriac Lexicon, a Translation from the Latin, Correction, Expansion, and Update of C. Brockelmann’s Lexicon Syriacum. Winona Lake, In./Piscataway: Gorgias Press & Eisenbrauns. Crum, Walter E. 1939. A Coptic Dictionary. Oxford: Clarendon. Peust, Carsten. 1995. Egyptian Phonology. An Introduction to the Phonology of a Dead Language. Göttingen: Peust & Gutschmidt. Allen, James P. 2020. Ancient Egyptian Phonology. Cambridge: Cambridge University Press. Lesko, Leonard H. 2002–04. A Dictionary of Late Egyptian, with Barbara Switalski Lesko. 2 Vols. 2nd ed. Providence: B.C. Scribe Publications. Lesko, Leonard H. 2002–04. A Dictionary of Late Egyptian, with Barbara Switalski Lesko. 2 Vols. 2nd ed. Providence: B.C. Scribe Publications. Hannig, Rainer. 2009. Großes Handwörterbuch Ągyptisch-Deutsch (2800–950 v. Chr.). 5th ed. Mainz: von Zabern. Germer, Renate. 2008. Handbuch der altägyptischen Heilpflanzen. Wiesbaden: Harrassowitz. Erman, Adolf, and Hermann Grapow. 1926–31. Wörterbuch der ägyptischen Sprache. 5 Vols. Leipzig: Hinrichs. Erman, Adolf, and Hermann Grapow. 1926–31. Wörterbuch der ägyptischen Sprache. 5 Vols. Leipzig: Hinrichs. Lacau, Pierre. 1952. “Sur la chute du T final, marque du féminin.” Revue d'Égyptologie 9: 81–90. Allen, James P. 2020. Ancient Egyptian Phonology. Cambridge: Cambridge University Press. Wiedemann, Alfred. 1883: Sammlung altägyptischer Wörter welche von klassischen Autoren umschrieben oder übersetzt worden sind. Leipzig: Barth. Crum, Walter E. 1939. A Coptic Dictionary. Oxford: Clarendon. Wiedemann, Alfred. 1883: Sammlung altägyptischer Wörter welche von klassischen Autoren umschrieben oder übersetzt worden sind. Leipzig: Barth. Witczak, Krzysztof T. 2018. “The Plant Name ἄμϵτρος ‘Rubus’ as a Palaeo-Balkan Term.” Orpheus 25: 23–25. Wellmann, Max. (ed.) 1907–14. Pedanii Dioscuridis Anazarbei De materia medica libri quinque. 3 Vols. Berlin: Weidmannsche Buchhandlung. Wellmann, Max. (ed.) 1907–14. Pedanii Dioscuridis Anazarbei De materia medica libri quinque. 3 Vols. Berlin: Weidmannsche Buchhandlung. Additional information
Funding
This research was funded in part by National Science Centre, Poland [research project no. UMO-2020/39/B/HS2/00934]. I also want to thank the Lanckoronski Foundation for a scholarship that enabled me to do preliminary research on this topic in Vienna (July 2018).